Archivo de la categoria ‘Proyectos interregionales’

Arquivo da categoria ‘Proyectos interregionales’

Una nueva edición de Palavras Andarihlas


2010
08.26

Cada dos años, la ciudad de Beja, en nuestro vecino Alentejo, se transforma en la “a ciudade dos contos”. Ya son once ediciones, casi una docena, que si se multiplica por dos da una cifra bien respetable de años que se viene trabajando en pro del fomento de la lectura y de la narración oral.

Y este año 2010, toca. Durante los días 16, 17 y 18 de septiembre  tendrán lugar las XI jornadas de Palabras Andarilhas. Serán tres días revosantes de palabras, donde se darán cita tanto profesionales de la animación a la lectura , contadores de cuentos tanto de Portugal como de España y sobre todo, los absolutos protagonistas de todo el tinglado: lectores de libros y devoradores de cuentos de todas las edades.

Si tenéis esas fechas libres, no dudéis en cruzar el Guadiana para conocer de primera mano esta experiencia señera en el intercambio cultural. Aquí os dejamos el enlace al programa y a la ficha de ficha de inscripción.

La UEX acoge el seminario “Sociedad lectora, sociedad letrada”


2010
07.19

En el marco de la XI edición de los cursos de verano internacionales que celebra cada año la Universidad de Extremadura (UEX), se celebra el seminario internacional de lectura y patrimonio cultural “Sociedad lectora, sociedad letrada”, en el Palacio de la Generala de Cáceres, del 19 al 21 de julio.

El seminario, que este año celebra su novena edición, es un encuentro en torno al fomento de la lectura y escritura como herramientas indiscutibles de evolución y desarrollo, en el que se analizará también la relación de la cultura letrada con la nueva era digital.

Así, temáticas como “la lectura y pedagogía social”, “la convivencia, inmigración y lectura”, o “la educación literaria”, serán algunos de los tratados en las mesas redondas que figuran en la programación del seminario, y que se completarán con intervenciones y charlas de docentes, investigadores así como representantes de revistas, profesores y alumnos de la UEX.

Asimismo, expertos latinoamericanos y portugueses estarán presentes para analizar las vinculaciones entre las políticas y prácticas de lectura y el patrimonio cultural y compararlas con las existentes en el ámbito latinoamericano, luso y español.

Los seminarios internacionales sobre Lectura y Patrimonio se vienen celebrando desde hace ocho años entre investigadores de España y de Brasil, país en el que será su próxima sede, en 2011.

Fuente ABC

Vídeo del Encuentro del 21 de Mayo en la BPP de Huelva


2010
05.31

Para aquellos y aquellas que os perdísteis el encuentro, aquí os dejamos una memoria en vídeo del evento. Y para los que asistísteis de ambos lados del Guadiana, vaya como un recuerdo más de la buena tarde que pasamos en vuestra compañía.

Como dicen los toreros, “va por ustedes”:

Una tarde de contrabandistas de la BPP de Huelva


2010
05.24

Como siempre suele ocurrir cuando se organiza un evento, parece que éste nunca va llegar: los días se hacen eternos, y aún así no son suficientemente largos para terminar de intentar que todo esté en su sitio, listo e impecable. Pero ya lo dijo Antonio Machado: <<todo pasa y todo queda>>. Y el 21 de Mayo, cumpliendo la profecía del poeta sevillano, pasó el encuentro de “Palabras de Contrabando” que organizamos en el salón de actos de la Biblioteca Pública Provincial de Huelva.

Allí nos dimos cita unas treinta personas (más de la mitad de ellas, venidas de distintos puntos del Algarbe y del Alentejo) para contrabandear experiencias, proyectos, sueños e inquietudes en el ámbito del fomento y la mediación a la lectura. Hubo ponencias en español y en portugués, aunque ambos idiomas tuvieron que ceder un espacio a su hijo común, el denominado “portuñol”, esa lengua mestiza de las fronteras hispano-lusas en las que las la lengua de Pessoa y Juan Ramón juegan a  la rayuela en cada frase. También tuvimos café para combatir la somnolencia de toda sobremesa y una merienda de pasteles y libros para endulzar la tarde.

Cumpliendo el programa, por el salón de actos de la BPP de Huelva pasó la memoria de la Biblioteca Municipal José Saramago de Beja y sus veteranas “Palavras Andarihlas” (que este año intentarán luchar con imaginación contra los recortes que la crisis impone a la cultura); la iniciativa para el fomento de la poesía a ambos lados del Guadiana que supone el proyecto “Palabra Ibérica” que viene desarrollando el Ayuntamiento de Punta Umbría en colaboración con distintas entidades del país luso; la buena marcha de los clubes de lectura en portugués que ha puesto en marcha la BPP de Huelva como camino para sumergir en la cultura del país vecino a los y las valientes que, queriendo superar las barreras idiomáticas, se están lanzando a leer en lengua original cuentos, poesía y hasta recetas de cocina; la trayectoria de la Asociación ARCA como promotores de la narración oral en el Algarbe y organizadores, junto con el colectivo Piratas de Alejandría, del festival “Contos da Liberdade”; y, para cerrar el apretado programa de la tarde, tuvimos al interesantísimo proyecto que hay tras el libro “Contos de Mago” de Helena Tapadihnas (que está referido extensamente en este mismo blog). Pero algo igual de interesante a lo dicho en los micrófonos por los ponentes fueron los comentarios entre los asistentes, los acercamientos entre inquietudes de profesionales de tres regiones ibéricas que se dieron al borde de una taza de café o entre las solapas de los libros de la merienda: las redes establecidas en el intercambio de correos, referencias bibliográficas e ideas; el verdadero contenido de las cajas de contrabando que queremos que no dejen de fluir por las aguas del rio que nos une y nos define.

Esperemos que dichos fardos simbolicos, cargados de palabras, actúen a modo de semillas, y que podamos verlas florecer desde este blog y aún más, que seamos testigos de los frutos que den en futuros encuentros transfronterizos.

Si quieres saber más sobre nuestro encuentro, visita estos enlaces:

Liliana Pereira, monitora del club de lectura en lengua portuguesa de la BPP de Huelva


2010
05.21

Liliana Pereira, monitora del club en lengua portuguesa que viene funcionando en la Biblioteca Pública Provincial de Huelva desde septiembre de 2009, no pudo estar presente en el encuentro del 21 de Mayo para contrabandear palabras con nosotros, pero en cualquier caso dejó en el blog de los clubes de lectura de la biblioteca, La Mar de Libros,  su testimonio para que sirva como una aportación:

Para mi fue un grata sorpresa la llamada de Antonio Gómez, hace ahora poco más de un año, en la que me proponía la idea de poner en marcha un club de lectura en lengua portuguesa en la Biblioteca Provincial de Huelva. Y tengo que confesarles que ha sido una enorme alegría el poder trabajar en este proyecto que supone abrir aún más la frontera entre nuestros dos países.

Hoy en día, para salvar esa distancia, sí que nos encontramos con un puente abierto, de libre acceso; el que cruza el Guadiana a los pies de Ayamonte y Vila Real, y que yo cruzo a diario en mis idas y venidas de un país al otro. Pero ese puente no lleva a los españoles hasta muy lejos, hasta el verdadero interior de mi país. En la mayoría de las ocasiones esas visitas se limitan a las playas, a los mercados y a los restaurantes. Y hay mucho con lo que sorprenderse de mi país, porque Portugal va mucho más allá de las playas del Algarve o mucho más allá de llegar a conocer su capital, Lisboa.

Este club es una magnífica oportunidad para aprender a conocernos y yo intento que sus componentes se queden con las ganas de querer saber más, y todo ello a través de la literatura y el conocimiento de nuestra lengua.

Agradezco a la Biblioteca Provincial de Huelva, y especialmente a su director, el que me hayan brindado esta oportunidad de mostrar mi país y nuestra cultura. Creo que poco a poco irá creciendo y cambiando la forma de “interpretar” Portugal, su cultura y sus gentes. Nuestro club es una magnífica oportunidad para introducirse y saber un poquito acerca de la literatura portuguesa, pero también de la brasileña y de la luso-africana. Hay un gran desconocimiento por parte de la mayoría de los españoles de nuestros escritores. Espero poder ser un “faro” en el descubrimiento de lo mucho y bueno que se escribe en mi país.

También en lo que respecta a los conocimientos histórico-culturales hay grandes lagunas (en España no se habla mucho sobre Portugal….), y de lo poco que la gente suele saber, hay una idea muy “romántica” sobre nuestra historia. Es también mi intención traer, por medio de la literatura, una noción más cercana y ajustada de nuestra historia.

A mi parecer las demás formas de expresión cultural – la música, la pintura, el cine – pueden y deben convivir con los libros en nuestras sesiones – magníficos acompañantes para el aprendizaje del idioma. Esto último es un objetivo implícito en el propio desarrollo y metodología de las sesiones de nuestros dos clubes, aunque no el primordial“.

Palabra en el Mundo, Palavra no mundo: IV Festival Internacional Palabra en el mundo en Sevilla


2010
05.21

Vorto en la mondo, Palavra no mundo, Parola nel Mondo, Worte in der Welt, Rimayninchi llapan llaqtapi, Paraula in su Mundu, Cuvânt în Lume, Parole dans le Monde, Ordet i verden, Word in the world, Palabra no mundo, Ñe’ê  arapýre,Paraula en el Món, Chuyma Aru.

IV Festival Internacional Palabra en el Mundo
Sevilla, 21 de mayo de 2010
Centro Cívico las Sirenas, 19h 30m

Es la primera ocasión que Sevilla acoge esta iniciativa internacional promovida por el Proyecto Cultural SUR Internacional, Revista Isla Negra y el Festival Internacional de Poesía de La Habana, que se desarrolla entre los días 19 y 25 de mayo, en más de quinientas localidades y diferentes continentes. Siendo en total 34 países los participantes.

Los poetas que conforman la edición del IV Festival Internacional Palabra en el mundo en Sevilla, dan sentido y propósito al título que lo acompaña, la diversidad hace más ancho el mundo. En las ocho voces poéticas que intervienen, el rasgo identitario es la heterogeneidad y la desemejanza. Cada uno de ellos posee resonancias y sesgos, que acentúan la singularidad de cada cual, dentro de la pluralidad del conjunto. Ana Alvea Sánchez, Tobías Campos Fernández, Esperanza García Guerrero, Daniel García Florindo, Lola Herrera Uribe, Lorenzo Ortega Belchiz, Nieves Peña Martos y Fernando Rodríguez Massia, comparten su compromiso poético, y nos ofrecen sus respectivas obras y voces.

También dentro de esta iniciativa, hay sitio para la solidaridad: se han editado 8 postales poéticas con textos de cada uno de los poetas. Los ingresoso obtenidos se destinarán en su totalidad Médicos sin Fronteras. (Podrás encontrarlas en soporte de papel en la Librería Nuño, c/ San Luis 83, 41003-Sevilla (España), teléfono 954 904 147) . Asimismo, se podrán a la venta en el acto de celebración y en la presentación oficial. El objetivo es que la difundamos entre nuestros contactos y amigos para que, como pájaros, vuelen de un lugar a otro. Y a modo de embajadores del Festival sean portadores de la belleza que refleja el texto poético y el pictórico.

Si quieres conocer más sobre esta iniciativa internacional: visita su blog.

21 de Mayo: Encuentro


2010
05.10

PALABRAS DE CONTRABANDO está organizando para el 21 de Mayo del 2010 un Encuentro de profesionales del fomento de la lectura del Algarbe, Alentejo y Andalucía.

Tendrá lugar en la Biblioteca Pública Provincial de Huelva, en la Avenida Martín Alonso Pinzón 16, de 16:oo a 19:00 horas.

¿No sabes llegar? Ver situación de la BPP de Huelva en Google Maps:  Palabras de Contrabando


Dirigido a:

Profesionales de España y Portugal de los siguientes ámbitos:

  • Bibliotecas
  • Librerías
  • Editoriales
  • Enseñanza
  • Animación a la lectura
  • Literatura y Literatura Infantil y Juvenil
  • Gestión cultural


Programa:

16:00-16:15 h. Bienvenida y presentación:

  • Director de la BPP de Huelva
  • Director de la Asociación Andalecturas

16:15- 16:45 h. Palabras desde el Alentejo:

  • Cristina Taquelim (Biblioteca Municipal de Beja), presenta el proyecto Palavras Andarilhas

16:45-17:45 h. Palabras desde Andalucía:

  • Antonio Gómez (BPP de Huelva) presenta la experiencia del club de lectura en lengua portuguesa de la biblioteca.
  • Uberto Stabile (Ayto. de Punta Umbría) presenta la iniciativa “Palabra Ibérica”.

17:45-18:45 h. Palabras desde el Algarbe:

  • André Lara (ARCA) presenta el festival “Contos da Liberdade”
  • Helena Trapadihnas presenta el libro “Contos do Mago. Narrativas e percursos geológicos”

18:45-19:00 h. Cierre del encuentro


El portugués será segunda lengua optativa en secundaria en Andalucía


2010
05.07

Ayer, tras  entrevistarse en Lisboa con el presidente de la República de Portugal, Aníbal Cavaco Silva, el presidente de la Junta de Andalucía, José Antonio Griñán -que anda de gira por el país luso- anunció que el portugués se enseñará en los centros de Secundaria de Andalucía como segunda lengua extranjera optativa.

Al parecer, ya se enseña lengua portuguesa en una media docena de centros de Huelva. La idea es extender esta lengua más allá de la frontera natural del Guadiana en unos cuatro o cinco años, ya que -como vino a reconocer Griñán- “ahora no tenemos profesorado para poder hacerlo”. Griñán destacó que el castellano y el portugués son las dos lenguas más habladas del mundo occidental después del inglés  y consideró el aprendizaje de la lengua portuguesa como una oportunidad económica.

Ya sea porque pueda ser considerada “una oportunidad económica” o como un medio para conocer mejor todo la rica cultura que se encierra tras una lengua, es por ahora un interesante y prometedor gesto de acercamiento real y con fondo entre regiones vecinas. Esperemos que la dichosa crisis económica no deje en agua de borrajas, en un bonito brisis al sol luso, estas buenas intenciones de construcción ibérica y europea como ha de hacerse: desde la base del conocimiento entre las personas, el lenguaje.

Palabra Ibérica: encuentro hispano-luso de escritores y escritoras


2010
04.29

En el encuentro del próximo día 21 de Mayo que celebraremos en la BBP de Huelva, tendremos la oportunidad de conocer de la mano de su responsable, Uberto Stabile, la iniciativa de “Palabra Ibérica”.Tanto para los que no podáis estar presentes esa tarde en la capital onubense, como para los que vais a asistir y queréis saber más sobre las intervenciones programadas, queremos presentaros brevemente esta interesante iniciativa transfronteriza.

“Palabra Ibérica” ve la luz en el año 2006; ese año se celebró por vez primera el Encuentro hispano-luso de Escritores con la intención de ser un escaparate de la creación literaria a ambos lados del Guadiana. Desde entonces, la cita se viene celebrando anualmente, alternando su sede entre  Punta Umbría y Villa Real de Santo Antonio (Portugal). Allí se reúne a una docena de escritores de cada país. Pero no solo se queda en una cita de la palabra impresa:  este evento se amplifica, abriendose a otras manifestaciones culturales  con actuaciones de cantautores de ambos países y se presentan exposiciones de fotógrafos portugueses y españoles.

(más…)

Galería de fotos de la presentación en la UALG


2010
04.27

Fotos de la presentación del proyecto “Palabras de Contrabando” el 24 de Abril, en el Curso de experto en fomento de la lectura y mediación lectora de la Universidad del Algarbe (Faro):