Archivo de la categoria ‘Español’

Arquivo da categoria ‘Español’

Una nueva edición de Palavras Andarihlas


2010
08.26

Cada dos años, la ciudad de Beja, en nuestro vecino Alentejo, se transforma en la “a ciudade dos contos”. Ya son once ediciones, casi una docena, que si se multiplica por dos da una cifra bien respetable de años que se viene trabajando en pro del fomento de la lectura y de la narración oral.

Y este año 2010, toca. Durante los días 16, 17 y 18 de septiembre  tendrán lugar las XI jornadas de Palabras Andarilhas. Serán tres días revosantes de palabras, donde se darán cita tanto profesionales de la animación a la lectura , contadores de cuentos tanto de Portugal como de España y sobre todo, los absolutos protagonistas de todo el tinglado: lectores de libros y devoradores de cuentos de todas las edades.

Si tenéis esas fechas libres, no dudéis en cruzar el Guadiana para conocer de primera mano esta experiencia señera en el intercambio cultural. Aquí os dejamos el enlace al programa y a la ficha de ficha de inscripción.

Y ganó la batalla después de muerto…


2010
07.21

Transcurrido un mes de la muerte del Nobel, las editoriales Alfaguara y Punto de Lectura, ambas pertenecientes al Grupo Santillana, han detectado un incremento de ventas en casi diez veces más de todas las obras publicadas del escritor, a partir de su fallecimiento, ocurrido el pasado 18 de junio.

Como ya ocurriera en Portugal, los libros más demandados por los lectores españoles son ‘Caín’, ‘El viaje del elefante’ y ‘Ensayo’ sobre la ceguera. Además, el próximo mes de octubre, Alfaguara tiene prevista la publicación de ‘Saramago en sus palabras’, un catálogo de reflexiones personales, literarias e ideológicas, elaborado por Fernando Gómez Aguilera a partir de declaraciones de José Saramago recogidas en la prensa escrita.

Según informa el Grupo Santillana, en estas últimas semanas, varias de las principales cadenas de librerías han visto como su stock de las obras de Saramago ha ido disminuyendo a pasos agigantados. En la primera  semana, tras la muerte del escritor, la búsqueda de sus libros en la FNAC aumentó un 846%.

Su personalidad y el compromiso personal y moral que tuvo con su tiempo han convertido a José Saramago en un escritor de referencia entre lectores de distinto tipo. La noticia de su fallecimiento y la ingente cantidad de reportajes que sobre sus trabajos y su persona se publicaron con este motivo, no hicieron sino incrementar la legión de nuevos fans entre los más jóvenes..

De este modo, Saramago -como el legendario e ibérico Cid- ganó la ballata después de muerto a líderes conservadores y jerifantes eclesiásticos que quisieron despreciar su memoria, confiando en que “muerto el perro, se acabó la rabia”. Afortudamente, los buenos libros -y los buenos autores- son rabiosamente inmortales.

Fuente: Europa Press

La UEX acoge el seminario “Sociedad lectora, sociedad letrada”


2010
07.19

En el marco de la XI edición de los cursos de verano internacionales que celebra cada año la Universidad de Extremadura (UEX), se celebra el seminario internacional de lectura y patrimonio cultural “Sociedad lectora, sociedad letrada”, en el Palacio de la Generala de Cáceres, del 19 al 21 de julio.

El seminario, que este año celebra su novena edición, es un encuentro en torno al fomento de la lectura y escritura como herramientas indiscutibles de evolución y desarrollo, en el que se analizará también la relación de la cultura letrada con la nueva era digital.

Así, temáticas como “la lectura y pedagogía social”, “la convivencia, inmigración y lectura”, o “la educación literaria”, serán algunos de los tratados en las mesas redondas que figuran en la programación del seminario, y que se completarán con intervenciones y charlas de docentes, investigadores así como representantes de revistas, profesores y alumnos de la UEX.

Asimismo, expertos latinoamericanos y portugueses estarán presentes para analizar las vinculaciones entre las políticas y prácticas de lectura y el patrimonio cultural y compararlas con las existentes en el ámbito latinoamericano, luso y español.

Los seminarios internacionales sobre Lectura y Patrimonio se vienen celebrando desde hace ocho años entre investigadores de España y de Brasil, país en el que será su próxima sede, en 2011.

Fuente ABC

El año de la muerte de José Saramago


2010
06.18

¿Por qué la muerte no tiene intermitencias? O cuando menos, algún oportuno olvido.

A los 87 años, en su residencia de la localidad de Tías (Lanzarote), a la una menos cuarto de la tarde hora canaria (dos menos cuarto hora peninsular), ha fallecido el único Premio Nobel de la lengua portuguesa hasta hoy.

Todos sus lectores y lectoras de esta balsa de piedra, le echaremos de menos. No solo ha sido una baja insustituible en las letras (lusas e universales), sino en el humanismo. Se ha perdido una voz que hablaba alto y claro, un referente ético de finales del siglo XX y de la primera década de éste… que por lo que pinta hasta ahora, viene necesitando que alguien nos recuerde que tras los emails y las 3Gs, los balances bancarios y los analistas económicos, del otro lado de las encuestas y los abusos de poder, hay personas.

Definitivamente, nos hemos quedado todos y todas un poco más ciegos de lo que ya andábamos con la marcha definitiva de este inmenso periodista, poeta y novelista. En su memoria -y de paso, para fastidiar a sus detractores y acérrimos enemigos- id a las estanterías de casa, o la librería de guardia más cercana, o a la biblioteca pública que tengáis más cerca. Coged uno de sus libros y dadle voz con vuestra lectura.

Historia de los contadores de historias de Portugal


2010
06.01

Os dejamos pasamos el enlace, que nos llega desde ARCA a través de Facebook, sobre un programa de la televisión pública portuguesa Nobre Povo Histórias, el cual a dedicado un programa a contar la historia de los contadores de historias del país luso. Un buen reportaje sobre los profesionales del noble oficio de contero o cuentacuentos del otro lado del Guadiana:

NOBRE POVO: Histórias, casos e originalidades do país real…

… Por cierto, aprovechamos la ocasión para sugerir a la RTVA que imite a su homóloga portuguesa. Además puede aprovechar para ello la campaña de fomento de la lectura en Andalucía que está llevando a cabo y de la que ya hablamos en este mismo blog.

Vídeo del Encuentro del 21 de Mayo en la BPP de Huelva


2010
05.31

Para aquellos y aquellas que os perdísteis el encuentro, aquí os dejamos una memoria en vídeo del evento. Y para los que asistísteis de ambos lados del Guadiana, vaya como un recuerdo más de la buena tarde que pasamos en vuestra compañía.

Como dicen los toreros, “va por ustedes”:

Una tarde de contrabandistas de la BPP de Huelva


2010
05.24

Como siempre suele ocurrir cuando se organiza un evento, parece que éste nunca va llegar: los días se hacen eternos, y aún así no son suficientemente largos para terminar de intentar que todo esté en su sitio, listo e impecable. Pero ya lo dijo Antonio Machado: <<todo pasa y todo queda>>. Y el 21 de Mayo, cumpliendo la profecía del poeta sevillano, pasó el encuentro de “Palabras de Contrabando” que organizamos en el salón de actos de la Biblioteca Pública Provincial de Huelva.

Allí nos dimos cita unas treinta personas (más de la mitad de ellas, venidas de distintos puntos del Algarbe y del Alentejo) para contrabandear experiencias, proyectos, sueños e inquietudes en el ámbito del fomento y la mediación a la lectura. Hubo ponencias en español y en portugués, aunque ambos idiomas tuvieron que ceder un espacio a su hijo común, el denominado “portuñol”, esa lengua mestiza de las fronteras hispano-lusas en las que las la lengua de Pessoa y Juan Ramón juegan a  la rayuela en cada frase. También tuvimos café para combatir la somnolencia de toda sobremesa y una merienda de pasteles y libros para endulzar la tarde.

Cumpliendo el programa, por el salón de actos de la BPP de Huelva pasó la memoria de la Biblioteca Municipal José Saramago de Beja y sus veteranas “Palavras Andarihlas” (que este año intentarán luchar con imaginación contra los recortes que la crisis impone a la cultura); la iniciativa para el fomento de la poesía a ambos lados del Guadiana que supone el proyecto “Palabra Ibérica” que viene desarrollando el Ayuntamiento de Punta Umbría en colaboración con distintas entidades del país luso; la buena marcha de los clubes de lectura en portugués que ha puesto en marcha la BPP de Huelva como camino para sumergir en la cultura del país vecino a los y las valientes que, queriendo superar las barreras idiomáticas, se están lanzando a leer en lengua original cuentos, poesía y hasta recetas de cocina; la trayectoria de la Asociación ARCA como promotores de la narración oral en el Algarbe y organizadores, junto con el colectivo Piratas de Alejandría, del festival “Contos da Liberdade”; y, para cerrar el apretado programa de la tarde, tuvimos al interesantísimo proyecto que hay tras el libro “Contos de Mago” de Helena Tapadihnas (que está referido extensamente en este mismo blog). Pero algo igual de interesante a lo dicho en los micrófonos por los ponentes fueron los comentarios entre los asistentes, los acercamientos entre inquietudes de profesionales de tres regiones ibéricas que se dieron al borde de una taza de café o entre las solapas de los libros de la merienda: las redes establecidas en el intercambio de correos, referencias bibliográficas e ideas; el verdadero contenido de las cajas de contrabando que queremos que no dejen de fluir por las aguas del rio que nos une y nos define.

Esperemos que dichos fardos simbolicos, cargados de palabras, actúen a modo de semillas, y que podamos verlas florecer desde este blog y aún más, que seamos testigos de los frutos que den en futuros encuentros transfronterizos.

Si quieres saber más sobre nuestro encuentro, visita estos enlaces:

Presentación de la Biblioteca de Beja y del festival “Palavras Andarihlas”


2010
05.24

Cristina Taquelim, representando a la biblioteca municipal de Beja (Alentejo), arrancó la primera de las mesas redondas del Primer Encuentro de Profesionales del Fomento de la Lectura de Andalucía, el Algarbe y el Alentejo que tuvo lugar el pasado 21 de Mayo en la BPP de Huelva. En su intervención, presentó la larga trayectoria de la Biblioteca José Samarago de la capital alentejana como referente en la mediación a la lectura en todo Portugal. Entre todos sus proyectos, cabe destacar el festival bianual de “Palavras Andarihlas”, en el que la literatura escrita y la oral se dan la mano en un evento participativo de primer orden que revoluciona las calles de Beja en Septiembre.

Aquí os dejamos la presentación de su ponencia:

View more presentations from Andalecturas.

Presentación de los clubes de lectura en lengua portuguesa de la BPP de Huelva


2010
05.24

Antonio Gómez, director de la Biblioteca Pública Provincial de Huelva, presentó en el marco del encuentro del 21 de Mayo de Palabras de Contrabando, la experiencia del club de lectura en lengua portuguesa que lleva en marcha desde el 2009.  Aquí os dejamos la presentación que acompañó su exposición:

Para más información sobre esta iniciativa, consultad nuestro post sobre este proyecto:  Clubes de lectura y literatura en portugués en la BPP de Huelva.

Liliana Pereira, monitora del club de lectura en lengua portuguesa de la BPP de Huelva


2010
05.21

Liliana Pereira, monitora del club en lengua portuguesa que viene funcionando en la Biblioteca Pública Provincial de Huelva desde septiembre de 2009, no pudo estar presente en el encuentro del 21 de Mayo para contrabandear palabras con nosotros, pero en cualquier caso dejó en el blog de los clubes de lectura de la biblioteca, La Mar de Libros,  su testimonio para que sirva como una aportación:

Para mi fue un grata sorpresa la llamada de Antonio Gómez, hace ahora poco más de un año, en la que me proponía la idea de poner en marcha un club de lectura en lengua portuguesa en la Biblioteca Provincial de Huelva. Y tengo que confesarles que ha sido una enorme alegría el poder trabajar en este proyecto que supone abrir aún más la frontera entre nuestros dos países.

Hoy en día, para salvar esa distancia, sí que nos encontramos con un puente abierto, de libre acceso; el que cruza el Guadiana a los pies de Ayamonte y Vila Real, y que yo cruzo a diario en mis idas y venidas de un país al otro. Pero ese puente no lleva a los españoles hasta muy lejos, hasta el verdadero interior de mi país. En la mayoría de las ocasiones esas visitas se limitan a las playas, a los mercados y a los restaurantes. Y hay mucho con lo que sorprenderse de mi país, porque Portugal va mucho más allá de las playas del Algarve o mucho más allá de llegar a conocer su capital, Lisboa.

Este club es una magnífica oportunidad para aprender a conocernos y yo intento que sus componentes se queden con las ganas de querer saber más, y todo ello a través de la literatura y el conocimiento de nuestra lengua.

Agradezco a la Biblioteca Provincial de Huelva, y especialmente a su director, el que me hayan brindado esta oportunidad de mostrar mi país y nuestra cultura. Creo que poco a poco irá creciendo y cambiando la forma de “interpretar” Portugal, su cultura y sus gentes. Nuestro club es una magnífica oportunidad para introducirse y saber un poquito acerca de la literatura portuguesa, pero también de la brasileña y de la luso-africana. Hay un gran desconocimiento por parte de la mayoría de los españoles de nuestros escritores. Espero poder ser un “faro” en el descubrimiento de lo mucho y bueno que se escribe en mi país.

También en lo que respecta a los conocimientos histórico-culturales hay grandes lagunas (en España no se habla mucho sobre Portugal….), y de lo poco que la gente suele saber, hay una idea muy “romántica” sobre nuestra historia. Es también mi intención traer, por medio de la literatura, una noción más cercana y ajustada de nuestra historia.

A mi parecer las demás formas de expresión cultural – la música, la pintura, el cine – pueden y deben convivir con los libros en nuestras sesiones – magníficos acompañantes para el aprendizaje del idioma. Esto último es un objetivo implícito en el propio desarrollo y metodología de las sesiones de nuestros dos clubes, aunque no el primordial“.